こんなことを今さら書くのもなんなんだが、仕事行くようになってから、どーも気になってしかたない。
How are you?
朝でも昼でも夜中でも、目が合えば使う。
目が合わなくても使う。
電話でも使う。
よっぽど調子が悪いのでもなければ、
Good, thanks.
と答えておけばいいのだが、なんかもう、これって必要?
本当にいつも別に答えなんて聞きたいと思ってないだろうと思うんよね。
実際、答え聞かないまま本題に入ってしまう場合もあるし。
基本的に、How are you? と答えたら、Good, thanks. And you? などと聞き返したりして、
これまたGood, thanks. と返される。でこれの答えが、That's good. だったりする。
(云わない場合もある)
なんか意味あるの、コレ?
絶対大した意味がないのに決まっているのだが、ここで「あなたは?」と聞き返すべきか、聞き流すべきか迷う。
聞き返しても答えがない場合もある。だから結局聞き流してしまう場合もある。
どうせ大した意味なんてない。こんにちは〜みたいなもんで。
しかしながら、省略してしまったらしてしまったで、挨拶しなかった! これって問題じゃ? などと下らんことを悩み始めるのである。
ホンマ下らん。
くだらなさ過ぎ!
朝もはよから、一番に悩むのがこれってどうよ。
しばら〜く、How are you? がなあ。
大体、相手から聞かれて答えることが多く、自分から云うことは少ない。
自分から云ったとしても、無視されてHow are you? と新たに聞かれることも多い。声が小さいからか?
こんなくだらんことで悩んでいるのは、きっと私ぐらいのもだろう。
だって、現地人を見ているとやっぱり私のように聞き流してしまったりする場合も多いのだ。
だから絶対大した意味はない!
こうなると自分に云い聞かせるために書いているようだ。
しかし挨拶なのでそれなりに意味があるはずである。
とは云え、それならなぜ「おはよう」だけではすまんのか?
先日、いつものようにウチの会社の人が電話をかけているのを聞きながら仕事をしていた。
.... How are you?
と云った後、疲れた様子で彼女は云った。
なんにせよ、意味ない言葉ね。
な?
やっぱりあんまり意味はない言葉だったのだ。
そんな言葉が英語にもある。
(There we go. とか絶対あんまり意味ない)
心の中でガッツポーズをとりながら、それでもあいかわらず毎朝、How are you? って云うのに悩んでる。
普通にさらっと流せるようになれよ、自分!!人気blogランキングへ
しかしイマイチ違和感。
